XIII Seminario de Investigación sobre Edición y Crítica de Textos Clásicos

XIII Seminario de investigación sobre edición y crítica de textos clásicos

Madrid, 31 de mayo, 2019. Facultad de Filología, Universidad Nacional de Educación a Distancia  

Conferencia

– Ermanno Malaspina (Università degli Studi di Torino): “La tradizione manoscritta del Lucullus di Cicerone”

Sesión de trabajo  

– Mercedes López-Cuervo Garrido (UNED): “Las anotaciones críticas de Gabriele Faerno al Bellum Gallicum de César sobre la edición de Roma 1472 (Vat. Inc. II 10)”

– Javier Moraleda Díaz (UNED): “En torno a las fuentes de las anotaciones críticas de Pedro Chacón al Bellum Gallicum de Julio César”  

– Rocío Giménez Zálvez (UNED): “El modelo de la edición comentada del Pro Milone de Cicerón impresa por Juan de Mey (Valencia 1546)”

– María Hernández Bollaín (UNED): “El Tractatus contra manicheos de Juan de Torquemada en el ms. BH MSS 79 de la Biblioteca Histórica UCM «Marqués de Valdecilla»”      Taller de edición digital  

– Manuel Ayuso García (UNED): “Transcripción asistida para el reconocimiento de texto de ediciones (Proyecto BECLaR) mediante TRANSKRIBUS”

WEB

Anuncios

From one humanism to another. Iberian humanism between Middle Ages and Renaissance

From one humanism to another. Iberian humanism between Middle Ages and Renaissance

De un humanismo a otro. El humanismo ibérico entre la Edad Media y el Renacimiento

D’un humanisme à l’autre. L’humanisme ibérique entre le Moyen Âge et la Renaissance

International Colloquium at MIMSS – 14 June 2019

Auditorium / Oscar Wilde Room

Magdalen College Oxford

Co-organized by MIMSS & ENS-Lyon-CIHAM

Morning session (Auditorium)

09h15. Opening remarks.

09h30. Carlos Heusch (ENS Lyon-CIHAM) «Séneca en el Tostado o las concesiones humanistas de un prudente teórico»

10h00. Mélanie Juste (U. Savoie Mont Blanc-LLSETI / CIHAM) «El maestro en Artes Alfonso de Madrigal o las vacilaciones de un joven humanista»

10h30. Discussion

Morning-Afternoon session (Oscar Wilde Room)

11h00. Coffee & Tea Break

11h30. Francisco Bautista (Universidad de Salamanca-SEMYR) «Fernando de Lucena y las malas noticias: retórica y diplomacia al final de la Edad Media»

12h00. Adrian Guyot (ENS Lyon-IHRIM) «¿Una luna de miel inesperada? Apuntes sobre la primera recepción de la obra de Maquiavelo en España (siglo XVI)»

12h30. Discussion

Afternoon-Evening session (Auditorium)

15h00. Marina Mestre (ENS Lyon-IHRIM) «El humanismo filosófico: Juan Luis Vives»

15h30. Jimena Gamba (Universitat Autònoma de Barcelona-SPR) «Aparejo para morir: humanismo y artes moriendi antes de Trento»

16h00. Raphaële Garrod (Magdalen College & University of Oxford) «Catharsis and clysters: the wandering and much debated reception of Galen in Rabelais’s Gargantua»

16h30. Discussion

17h00. Coffee & Tea Break

17h30. Round table: ¿Qué humanismo? ¿Cuántos humanismos? / What Humanism? How many Humanisms? / Quel humanisme? Combien d’humanismes? Opening remarks by Jeremy Lawrance (University of Oxford) & María Morrás (University of Oxford / Universitat Pompeu Fabra)

18h45-19.00. Closing remarks

WEB

Pero López de Ayala, Libro del Canciller o Libro del Palacio

Michel Garcia, ed., Pero López de Ayala, Libro del Canciller o Libro del Palacio, Bilbao: Universidad del País Vasco [Historia Medieval y Moderna, 82], 2019.

“El Libro del Canciller o Rimado del Palacio es una obra compleja tanto por su contenido como por el proceso de su composición. Se compone de tres partes claramente diferenciadas temática y formalmente, redactadas en momentos distintos de la vida de su autor. Las dos primeras presentan similitudes evidentes, ya que fueron compuestas principalmente durante el cautiverio que sufrió Pero López a consecuencia de la derrota de Aljubarrota (1385) y porque privilegian la expresión personal del poeta. La incorporación de la tercera, la adaptación del Libro de Job y de los Moralia de Gregorio Magno, es más problemática, porque rompe con el esquema primitivo.

Sin embargo, Pero López de Ayala consigue conciliar elementos tan dispares por medio de un tratamiento específico del tercero, que no incluye todo el material de la adaptación acumulado en los códices que conservan el Libro. Esta edición se propone ofrecer una visión novedosa e inédita del texto, al privilegiar la redacción más tardía y al descartar ese material ajeno al proyecto, cuya incorporación a la obra se ha generalizado hasta ahora entre los editores de la misma.

La transcripción del poema se completa con las variantes textuales y con un aparato de notas explicativas textuales, históricas y literarias. En lo que respecta a la adaptación del Libro de Job y de los Moralia (coplas 897 a 1507), se transcribe la fuente de cada copla tal como aparece en el texto y en los márgenes de la traducción castellana contemporánea de Ayala, que se conserva en dos series de códices en la Biblioteca Nacional de Madrid. La edición viene completada por una introducción, una bibliografía, un índice de rimas, un índice de nombres y topónimos y un glosario.”

Il dono di Dante Alighieri

Massimo Seriacopi, Il dono di Dante Alighieri e le allegorie fondamentali, Florencia, Libreria Salvemini, 2019.

Aquí puede verse la presentación del libro por su autor en febrero de 2019:

La ascensión al Mont Ventoux

Francesco Petrarca, La ascensión al Mont Ventoux, traducción de Íñigo Ruiz Arzalluz, prólogo de Eduardo Martínez Pisón, Madrid: La Línea del Horizonte [Cuaderos de Horizonte, 17], 2019.

“Considerado un texto clave en la historia del alpinismo, el ascenso a esta montaña de la Provenza francesa por parte del poeta Petrarca, en compañía de su hermano Gherardo, constituye un episodio nada frecuente en la época. Parece que tan extraño impulso de los hermanos tuvo por deseo imitar la ascensión de Filipo V de Macedonia al monte Hemo de Tesalia, una ascensión narrada por Tito Livio, con la excusa de contemplar los mares Adriático y Euxino. Petrarca da cuenta en esta carta de las emociones que le suscita la aventura y se deleita en la contemplación del paisaje, como podría hacerlo un montañero de nuestros días. Solo que lleva consigo las Confesiones de san Agustín y con ellas la tiesura entre cierto canon moral sobre la metáfora de elevación que sustrae de la propia montaña y el placer sublime y sensual que procura la experiencia de la escalada y la percepción estética de la naturaleza.”