Translatar i Transferir. La transmissió dels textos i el saber (1200-1500), 22-23 noviembre, Barcelona-Girona

Translatar y transferir son dos de los términos casi sinónimos que designaban en catalán medieval un conjunto de operaciones que hoy nos parecen muy diferentes, relacionadas con la transmisión de textos doctrinales, científicos y literarios: de la copia material hasta la traducción de contenidos de una lengua a otra, pasando por la difusión de conocimientos en sentido amplio.
Programa

Modèles latins en Castille au Moyen Age, 30 noviembre – 1 diciembre, Lyon (Francia)

Le monde nouveau d’où émerge la Romania, écrivait Ernst R. Curtius, est profondément pénétré de l’ancien monde latin dans la culture, la tradition, la légalité, la politique, la langue… Avec ce colloque, nous souhaitons promouvoir une réflexion sur la façon dont la Castille s’inscrit dans cette latinité millénaire. Des multiples questions méritent d’être explorées depuis des angles disciplinaires variés. Tout d’abord, sans doute faut-il définir le caractère spécifique de la latinité médiévale. Si celle-ci ne peut être considérée simplement comme une continuité de l’ancienne, on peut s’attendre au développement d’une conscience d’une nouvelle latinité. Peut-on déterminer une telle conscience en Castille ? L’incorporation des modèles latins, commune à toute l’Europe romane, a servi certainement comme élément de cohésion mais aussi comme trait différenciateur entre les diverses régions et époques. Prenons l’exemple de l’identification de la Castille avec la culture latine, si différente au XIIIè et au XVè siècles.

Programa