Congreso Internacional

El clavo de Wittenberg: duelos textuales en tiempos de Reforma

Madrid, Universidad Complutense de Madrid

9-10 de octubre de 2017

Programa

Cartel

Anuncios

Pilar Lorenzo Gradín y Susana Tavares Pedro, ed., O fragmento galego do “Libro de Tristan”, Alessandria, Edizioni dell’Orso, 2017.

Livro de Tristan

 

Durante décadas, o pergamiño que contiña o fragmento galego do Livro de Tristan deuse por perdido, mais, afortunadamente, o prezado testemuño – que era proba directa da circulación da V. II do Tristan en prose francés no occidente ibérico – non desaparecera, senón que tan só estaba descolocado no Arquivo Histórico Nacional de Madrid, onde foi localizado a finais do ano 2009. Esta publicación parte da consulta directa do pergamiño para ofrecer unha nova proposta de edición paleográfica e crítica do texto transmitido no célebre bifolio.

 

Pilar Lorenzo Gradín é Catedrática de Filoloxía Románica na Universidade de Santiago de Compostela. As súas investigacións céntranse, sobre todo, no estudo da lírica galego-portuguesa dende unha perspectiva comparada e na edición de textos trobadorescos. Entre as súas publicacións destacan os seguintes volumes: La canción de mujer en la lírica medieval (1990), A cantiga de amigo (en colaboración con M. Brea, 1998) e Don Afonso Lopez de Baian. Cantigas (2008).

Susana Tavares Pedro, Doutora en Paleografía e Diplomática, é Profesora auxiliar convidada na Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa. Como paleógrafa, colaborou en diversos proxectos de edición de textos de todas as épocas, desde o espolio literario de Fernando Pessoa aos documentos visigóticos portugueses dos séculos IX e X, pasando pola Chancelería de D. João II e os cancioneiros galego-portugueses. A súa tese foi publicada co título As ‘notícias’ medievais portuguesas (2013).

Monograma

Petición de colaboraciones

Call for Contributions

Los editores de Monograma: Revista Iberoamericana de Cultura y Pensamiento, impulsada por la Fundación Iberoamericana de las Industrias Culturales y Creativas (FIBICC), invitan a enviar artículos para su segundo número (Abril de 2018) sobre el tema “La herencia de los signos: Patrimonio Cultural”.

Se aceptarán trabajos humanísticos de carácter académico sobre cualquier aspecto relacionado con la cultura iberoamericana a uno y otro lado del Atlántico: literatura, cultura libraria, arte, cultura visual, cine, creación, pensamiento, estudios culturales, historia de la cultura… Los trabajos enviados deberán ser originales e inéditos. Se aceptan trabajos en español, portugués e inglés. Todas las colaboraciones se evaluarán mediante el sistema de pares ciegos.

La revista cuenta con el aval de un excelente Comité Científico internacional de especialistas, y de un prestigioso Comité de Redacción en el ámbito de las Humanidades. Los contenidos de la revista se centran en la cultura y el pensamiento de la Iberoamérica contemporánea, sin descuidar la relación con la tradición. Pretende reflejar la rica pluralidad de la comunidad cultural iberoamericana, pero también su cercanía.

Las contribuciones deberán enviarse registrándose como autor en la página web de la revista, aportando la información requerida en el formulario de envío. La recepción de artículos estará abierta hasta el 11 de marzo de 2018. Los artículos enviados,  deberán seguir las normas de estilo que se encuentran en la web de la revista: revistamonograma.com

Se aceptan también reseñas y textos de creación literaria.

Los editores de Monograma agradecen la difusión de este mensaje.

§

The editors of Monograma: Revista Iberoamericana de Cultura y Pensamiento, promoted by the Fundación Iberoamericana de las Industrias Culturales y Creativas FIBICC (Ibero-American Foundation of Cultural and Creative Industries), invite you to submit articles for its second issue (April 2018) on the topic “The Legacy of Signs: Cultural Heritage”.

Humanistic works of academical character will be accepted on any aspect related to Ibero-American culture on either side of the Atlantic: literature, book culture, art, visual culture, cinema, creation, philosophy, cultural studies, history of culture… The papers submitted must be original and unpublished. Jobs are accepted in Spanish, Portuguese and English. All collaborations will be evaluated using the peer-to-peer blind system.

The magazine has the support of an excellent International Scientific Committee of specialists and a prestigious Editorial Committee in the Humanities. The contents of the magazine are focused on the culture and philosophy of contemporary Latin America, without forgetting the relationship with tradition. It aims to reflect the rich plurality of the Ibero-American cultural community, but also its proximity.

Contributions must be submitted by registering as an author on the journal’s website, providing the information required on the submission form. The reception of articles will be open until March 11th 2018. The articles submitted must follow the style rules that are available on the magazine’s website: revistamonograma.com

Reviews and creative writing are also accepted.

Monograma editors are grateful for the diffusion of this message.

Prof. Dr. Antonio Portela

Investigador responsable del proyecto:

“Investigación avanzada en literatura, cine

y cultura contemporáneos y su relación con la tradición”

Fundación Iberoamericana de Industrias Culturales y Creativas – OTRI UBU

Universidad de Burgos
Departamento de Filología
Área de Literatura Española
Facultad de Humanidades y Comunicación

Paseo de Comendadores, s/n (Hospital Militar) 09001 Burgos

Il viaggio del testo. Atti del Convegno internazionale di Filologia italiana e romanza (Brno, 19-21 giugno 2014), ed. Paolo Divizia y Lisa Pericoli, Alessandria, Edizioni dell’Orso, 2017.

Il volume raccoglie gli atti del Convegno internazionale di Filologia italiana e romanza “Il viaggio del testo” tenutosi presso la Masarykova univerzita di Brno (Repubblica Ceca) dal 19 al 21 giugno 2014, con il patrocinio di vari dipartimenti (Università di Brno, Macerata, Milano, Verona, Torino) e istituti di ricerca o associazioni scientifiche (DiVo, OVI, SIFR).
Al di là delle varie branche in cui la filologia si è sviluppata (e talvolta frammentata) col progredire degli studi, si è voluto qui insistere su una concezione unitaria e globale di filologia come scienza storica che studia il viaggio del testo tenendo conto, da una parte, degli aspetti più prettamente testuali che riguardano sia la “storia del testo” (intendendo con tale espressione un concetto esteso di “storia della tradizione” che partendo da fonti e modelli, passando attraverso questioni di genesi/evoluzione, giunga fino ai problemi della storia della tradizione vera e propria) sia i problemi ecdotici, dall’altra, delle difficoltà ermeneutiche a cui il testo va incontro man mano che si allontana dall’ambiente storico-culturale in cui è stato concepito.
Gli atti comprendono, in un’ottica comparatistica, quasi quaranta interventi che spaziano tra filologia italiana (dal XIII al XX sec.), filologia umanistica, filologia romanza (aree galego-portoghese e francese) e ispano-araba.

Paolo Divizia (Torino, 1977) è docente di Filologia italiana, Letteratura italiana e Storia della lingua italiana presso la Masarykova univerzita di Brno (Rep. Ceca). Si è occupato di volgarizzamenti (Disciplina clericalis, Formula vitae honestae, Bono Giamboni, Brunetto Latini) e di questioni di teoria filologica (stemmatica comparata, errori guida, archetipo). Il suo attuale campo di ricerca è quello dei manoscritti miscellanei come strutture sincroniche e diacroniche.

Lisa Pericoli (Busto Arsizio, 1983) è dottore di ricerca in Filologia romanza presso l’Università di Macerata, dopo aver conseguito la laurea magistrale in Lettere moderne presso l’Università degli Studi di Milano.

 

Pilar Lorenzo Gradín y Susana Tavares Pedro, O fragmento galego do Livro de Tristan, Alessandria, Edizioni dell’Orso, 2017.

Durante décadas, el pergamino que contenía el fragmento gallego del Libro de Tristan se dio por perdido pero, afortunadamente, este apreciado testimonio (prueba directa de la circulación del Tristan en prose francés en el occidente ibérico), no había desaparecido, sino que se encontraba descolorado en el Archivo Histórico Nacional de Madrid, donde fue localizado a finales de 2009. Esta publicación parte de la consulta directa del pergamino y ofrece una nueva propuesta de edición paleográfica y crítica del texto que transmite el célebre bifolio. [Texto traducido del que figura en la cuarta de cubiertas]

Manuel Ruiz Amezcua, Una verdad extraña (Poesía 1974-2017), edición e introducción de Carlos Peinado Elliot, Granada, Editorial Comares, 2017.

El libro, de elegante composición y factura, contiene, en sus casi 900 páginas, los libros de poesía publicados hasta la fecha por Manuel Ruiz Amezcua, además de una sección final de inéditos que apuntan hacia nuevos rumbos creativos.

Humana raíz (1974)

Dialéctica de las sombras (1978)

Oscuro cauce oculto (1984)

Cavernas del sentido (1987)

Más allá de este muro (1991)

El espanto y la mirada (1992)

Las voces imposibles (1993)

Atravesando el fuego (1996)

Donde la huída (2001)

Contra vosotros (2005)

La resistencia (2011)

Palabras clandestinas (2015)

Se ha publicado en Atalaya 16 (2016) el Dossier SEMYR

Gloses et interprètes de l’humanisme latin et vernaculaire

Glosas e intérpretes del humanismo latino y vernáculo

Glosses and interpreters of Latin and romance humanism

Bajo la dirección de Georgina OLIVETTO y Juan Miguel VALERO

El monográfico Glosas e intérpretes del humanismo latino y vernáculo gira en torno a las cuestiones que atañen al proyecto de investigación ministerial español Alfonso de Cartagena. Obras Completas. La edición de textos y el estudio de su tradición es la base sólida sobre la que se asientan las conclusiones de cada uno de los aportes. En cuanto a la tradición clásica, presente a través de Séneca y Aristóteles –los autores antiguos mejor representados en el pensamiento de Alfonso de Cartagena junto a Cicerón–, esta se examina bajo el aspecto de tradición contemporánea, ya que los textos clásicos fueron considerados, en buena medida, no solo como expresiones de la Antigüedad, sino como agentes en la construcción de una nueva definición de los saberes, ampliamente condicionada por el contenido y por las formas adoptadas. En estos odres nuevos los conceptos de autor y autoría se diversifican en una constelación de configuraciones alternativas y dispositivos textuales como la traducción, la glosa, el comentario o la compilación. Tales estrategias textuales y sus diseños operan de manera significativa en la transmisión de los textos, pero también en el modo en que estos son percibidos en su recepción y en la generación de nuevos textos. En este intercambio se transparenta asimismo la tensión entre la cultura letrada convencional y la caballeresca, pero también entre los modelos escolástico y humanístico. El balance entre lo nuevo y lo viejo se juega, en todo caso, en la rigurosa comprobación de los textos e ideas que confluyeron en Alfonso de Cartagena y el reinado de Juan II.

Índice: